К СПИСКУ

     Гончаров, Б. Маяковский - новатор стиха. - Текст: непосредственный // Маяковский и современность / сост. А. Ушаков. – Москва: Современник, 1977. – 351 с. - С. 191-218.

 

МАЯКОВСКИЙ - НОВАТОР СТИХА

     Еще современникам поэта бросались в глаза преобразования в стихотворной речи В. Маяковского. И они упорно говорили о новаторстве Маяковского. О дореволюционном творчестве поэта К. Чуковский писал: «Ведь Маяковский в то время совершал одну из величайших литературных революций, какие только бывали в истории всемирной словесности. В своем «Тринадцатом апостоле» он ввел в русскую литературу и новый, небывалый сюжет, и новую, небывалую ритмику, и новую, небывалую систему рифмовки, и новый синтаксис, и новый словарь». В. Шкловский вспоминал об этом же периоде: «В Петербург приезжал красивый человек с широкими плечами, волосами, откинутыми назад, с голосом, который мог бы заполнить любую долину: его звали Владимир Маяковский. Он спорил с аудиторией, у него учились, его изучали. Он сам был геологическим сдвигом в мире стиха, последствием революции 1905 года, не удавшейся, но уже сдвинувшей пласты сознания».

     Видный лингвист Е. Поливанов называл Маяковского «революционером поэтической формы». А. Платонов характеризовал Маяковского как «поэта-новатора», «установившего новую форму поэзии к определившего новый дух ее». А. В. Луначарский озаглавил свою статью о поэте «Вл. Маяковский — новатор». Позднее В. Катаев в «Траве забвенья» назвал Маяковского «новатором, создавшим новый русский поэтический язык».

     Проблема стихового новаторства В. Маяковского очень сложна и до последнего времени вызывает оживленные споры. Ни в коей мере не стремясь дать ее всестороннее, исчерпывающее рассмотрение, сосредоточим внимание на трех вопросах: 1) подход к проблеме в научной литературе; 2) содержательные истоки стихового новаторства Маяковского; 3) использование ресурсов фольклорной поэзии в арсенале средств максимально драматизированного речевого выражения лирического героя Маяковского.

     Следует отвергнуть как неплодотворные две крайности при подходе к проблеме новаторства: стремление объявить поэта своеобразным «динамитчиком», который якобы «взорвал» и уничтожил едва ли не все особенности классической поэтики, — и попытку доказать, что Маяковский — сугубый традиционалист.

     Например, В. Гофман полагал, что Маяковский «сломал» и уничтожил чуть ли не все атрибуты классического стихосложения.

     Другая крайность, с которой можно встретиться до самого последнего времени (видимо, отчасти она возникла как полемическая реакция на суждения исследователей-«пиротехников») — попытки насильственно облачить поэта в силлабо-тонический «костюм», навязать неперспективную точку зрения, что стихосложение Маяковского всецело выводится из силлабо-тонической системы.

     Еще В. Брюсов видел отличие стиха В. Маяковского от классического лишь в особом графическом облике: «Замечу, кстати, что и будто бы «свободные» стихи В. Маяковского, по большей части, написаны точными ямбами, хореями, анапестами и тому под., только типографски расположены иначе».

     Не касаясь позиций последовательных защитников классической основы стиха Маяковского Г. Шенгели и В. Назаренко (об этом мне уже приходилось писать), остановлюсь на точке зрения одного из продолжателей последнего — В. Ракова.

     По сути дела, В. Раков воспринимает стих Маяковского чуть ли не как конгломерат пяти классических размеров, которые якобы беспрерывно сменяют друг друга в пределах отдельных стихотворных строк. Полагая, что «разбивка  поэтом  стиха на  отдельные строки вызвана не только необходимостью выделить то или иное слово или несколько слов, но и переходом стиха от одного размера к другому», исследователь так интерпретирует строфу из поэмы «Владимир Ильич Ленин» «Революции — тяжелые вещи...»: «В третьей строфе мы наблюдаем столь же свободные переходы: анапеста («Революции») в амфибрахий («тяжелые вещи»), амфибрахия («но Ленин меж равными») в хорей («был первейший»), ямба («по силе воли») в амфибрахий («ума рычагам»)». При таком подходе стихотворное произведение воспринимается не как органически целостное построение, а как странное мозаичное образование, легко рассыпающееся на кусочки-«размеры».

     Не следует забывать и о том направлении стихотворного анализа произведения, на котором настаивал сам поэт, обращавший внимание на роль строфы как целостной единицы стиха: «Первое четверостишие определяет весь дальнейший стих. Имея в руках такое четверостишие, я уже прикидываю, сколько таких нужно по данной теме и как их распределить для наилучшего эффекта (архитектоника стиха)». При анализе, предпринимаемом В. Раковым, ни о какой архитектонике не может идти речи. Мы бы не цитировали работу пятнадцатилетней давности, если бы сходные суждения не повторялись в книге В. Ракова «Маяковский и советская поэзия 20-х годов» (1988).

     Не представляется плодотворной и позиция тех исследователей, которые, признавая новаторство Маяковского, видят его в преобразовании какого-либо одного компонента стиха или обращают внимание лишь на какую-то отдельно взятую особенность стихотворной речи. Справедливо рассматривая Маяковского как «прежде всего поэта-новатора», «одного из крупнейших реформаторов современной русской литературы», М. Штокмар полагал, что стиховые новшества поэта связаны с рифмой, которая «является подлинно движущей силой стиха Маяковского», принадлежащего к «рифменной системе стихосложения». Хотя роль рифмы в стихе Маяковского действительно очень важна, при таком подходе в стороне остаются прежде всего ритмические и интонационно-синтаксические преобразования поэта.

     Г. Винокур, исследуя поэтическую речь Маяковского, оговорил, что оставляет в стороне «задачу синтетического изучения языка Маяковского, — изучения, в котором проблемы языковедения и стиховедения, а также литературоведения в широком смысле слова должны быть слиты в одно органическое целое...». В его книге «Маяковский — новатор стиха», посвященной прежде всего лингвистическому изучению материала, утверждалось, что «сочетание фамильярности и публичности и придает языку Маяковского его специфичность и своеобразие». Таким образом, в трактовке исследователя фамильярность и публичность стали всеобъемлющими признаками поэтической речи Маяковского: «Язык поэзии Маяковского и есть язык городской массы, претворивший художественную потенцию фамильярно-бытовой речи в собственно поэтическую ценность и в средство громкой публичной беседы с современниками о чувствах, мыслях и нуждах советского гражданина, строящего и отстаивающего от врагов свой национально-государственный быт». Подмеченные Г. Винокуром черты, которые, безусловно, важны, но не покрывают собой всех особенностей поэтической речи Маяковского, иногда в упрощенном виде проецировали на признаки стиха поэта.

     П. Краевский считал важным свойством стиха Маяковского полиритмию, которую выводил из связи с разговорной речью: «Полиритмия обусловлена важнейшей особенностью стиха Маяковского — разговорной, а иногда и прямо ораторской установкой в нем. Его стих — чаще всего речь, прямо обращенная к кому-то. А раз стих становится разговорной речью, он утрачивает песенность, напевность, мелодическую интонацию, он становится полиритмичным». Во-первых, полиритмия — это лишь один из аспектов проблемы ритмического новаторства Маяковского. Поэт выдвинул и осуществлял на практике принцип «полифонии ритма» и стремился «заменить условную метрику ямбов и хореев полиритмией самого языка». Кроме полиритмии, важны и интонация, синтаксис, рифма поэта. Во-вторых, отождествление стихотворной и разговорной речи неправомерно ни лингвистически, ни литературоведчески. М. Панов справедливо отметил, что «стихи Маяковского, как и всякие стихи, не рассчитаны на разговорный стиль произношения». Стихотворная речь, в отличие от разговорной, художественно преобразована, в том числе и в звуковом отношении (система пауз, особое интонирование и т. п.). Естественность, на которую иногда ссылаются исследователи, выдавая ее за особенность стиха Маяковского, — мнимая; другое дело, что многие моменты очень сложной организации стиха поэта до сих пор не уловлены и не исследованы.

     Едва ли можно считать удачной и попытку Г. Печорова свести все многообразие новаторских поисков Маяковского в области ритмики к особой синтагматике, хотя заслугой исследователя является то, что он привлек внимание к этой важной проблеме, связанной, а частности, с особой паузной системой поэта. Г. Печоров, увлеченный темой, считает возможным даже выделить особое «синтагменное стихосложение». Исследователь полагает, что у Маяковского появляется «новая ритмическая система», в основании которой и лежит «синтагменный ритм». Но, как известно, синтагма — понятие не только (и не столько!) ритмическое, сколько интонационно-синтаксическое; поэтому вопрос о «ритмической системе», соотнесенной с синтагматикой, остается открытым.

     Боюсь, что если мы будем «понимать» и воспринимать стих Маяковского только с такой позиции (а ведь синтагма не должна превращаться в универсальную категорию, вытесняющую другие, не менее важные понятия — строку, фразу, строфу), то при всей ее важности мы существенно обедним картину реальных стиховых связей в поэзии Маяковского. Кроме того, синтагмы как единицы строения речи есть и у других поэтов, не говоря уже о прозаиках, в том числе и у поэтов-классиков. Очевидно, все дело — в их особых качествах, которые можно уловить, обратившись к стиховой системе Маяковского в целом, а не только к ее синтагменному строению.

     В. Маяковский создал новаторскую поэтическую систему, во многом определившую развитие как советской, так и мировой поэзии.

     Попытки понять новаторство Маяковского в области стиха вряд ли могут быть успешными, если оставаться лишь на версификационных позициях. Для подступов к решению этой проблемы необходимо обратиться к содержательным моментам поэзии Маяковского, рассмотреть его стих как содержательную форму.

     Вся система выразительных средств Маяковского, на особенностях которой мы остановимся ниже, в высшей степени интенсивна, направлена на предельно драматизированное речевое выражение лирического героя, максимально возможное при использовании всех художественных ресурсов русского языка.

     Сам Маяковский, отстаивая содержательную направленность своей поэтики, неоднократно обращал внимание на максимальную выразительность поэтических средств и их соотнесенность с выражением явлений новой, социалистической действительности. В статье «Наша словесная работа» (1923) говорилось: «Мы работаем над организацией звуков языка, над полифонией ритма, над упрощением словесных построений, над уточнением языковой выразительности, над выделкой новых тематических приемов. Вся эта работа для нас не эстетическая самоцель, а лаборатория для наилучшего выражения фактов современности».

     В статье «Расширение словесной базы» (1927) поэт связывал особую выразительность своего стиха с задачами революции: «...мы работали только для революции. Это революция говорила: живо, не размусоливайте, надо не говорить, а выступать, короче, сконденсируйте вашу мысль в лозунг». В этих, как и многих других высказываниях, явственно проступает мысль об активности поэтической формы, о ее направленности на максимальную выразительность, в основе которой пафос социалистического человека, утверждающего новый мир.

     Неоднократны высказывания о максимальной выразительности и в стихах поэта, например:

 

   И гаркнул я,

                       сбившись

                                      с поэтического тона,

   громче

               иерихонских хайл...

   ...из нищей

                     нашей

                               земли

.                                        кричу...

 

     Характеризуя «Облако в штанах», поэт писал: «Долой вашу любовь», «долой ваше искусство», «долой ваш строй», «долой вашу религию» — четыре крика четырех частей».

     Само понятие максимальности (в применении к художественной выразительности) в известной степени условно. Хотя мы не располагаем точными способами определения градации речевого напряжения, текст Маяковского дает достаточно отчетливую систему графических обозначений, которая свидетельствует о максимальной выразительности. Сам поэт говорил: «Наша обычная пунктуация с точками, с запятыми, вопросительными и восклицательными знаками чересчур бедна и маловыразительна по сравнению с оттенками эмоций, которые сейчас усложненный человек вкладывает в поэтическое произведение». Именно поэтому Маяковский стремился «всяческим образом приблизить читательное восприятие именно к той форме, которую хотел бы дать строке ее делатель».

     Поэт стремился передать повышенную экспрессивность своего стиха, во-первых, при помощи изменений в рамках традиционной орфографии и пунктуации и, во-вторых, последовательным введением новых знаков графического обозначения — столбика, а с 1923 года «лесенки» (о ней скажем ниже).

     Используя традиционные знаки препинания, поэт не ограничивается точкой, вопросительным и восклицательным знаками, а, отражая градацию оттенков эмоций, вводит удвоенный и утроенный восклицательные знаки, а также «соединяет вместе вопросительный и восклицательный знаки, что отражает «высшую форму интонационного подъема».

     В поэме «Летающий пролетарий» (глава «Аэробитва»)   последовательное усиление степени  эмоции отражено в удвоении, а затем и утроении восклицательного знака:

 

   В атаку!

                В лучи!!

                             Не свернули лета.

   В газ!!!!

                И газ не мутит.

   Неуязвимые,

                        прут без пилотов

   Все

         метут

                  на пути.

 

     В стихотворении «О дряни» представлен утроенный восклицательный знак: «Слава, Слава, Слава героям!!!».

      Знак «?!» поэт использует не только в дореволюционном творчестве, но и после Октября, например, в стихотворении «Сволочи» или поэме «Про это»:

 

   Мне ли спрашивать?

                                     да эта ли?

                                                    Да та ли?!

   Вижу,

            вижу ясно, до деталей.

 

     В качестве особого выразительного приема, свидетельствующего об изменении темпа, внесении добавочных ударений и т. п., используется расчленение слова, как в поэме «Хорошо!»:

 

До-

       шло

             до поры,

вы-

      хо-

            ди,

                босы,

вос-

        три

              топоры,

подымай косы.

 

     В стихотворении «Ялта — Новороссийск» «матрос лохматина», «моряк из Райкомвода», говорит «оживленнейшим дамочкам»:

 

Конечно,

               помягше

                             для нежных задов,

   Но вот что,

                     мои мамаши:

   здесь тише,

                     здесь тверже,

                                           здесь хуже —

                                                                 зато

   наше!

 

     Подобный же графически зафиксированный интонационный курсив в хрестоматийных строках из поэмы «Хорошо!»:

 

   Мы не уйдем,

                          хотя

                                 уйти

   имеем

             все права

   В  наши   вагоны,

                                на нашем  пути,

   наши

           грузим

                      дрова.

 

       Вся восьмая глава поэмы построена на таком интонационном курсиве.

       Даже отмеченные способы графического обозначения, которые далеко не исчерпаны, — очевидное свидетельство направленности всех художественных средств поэта на максимальную выразительность, которая проходит по различным линиям: лексики, ритмики, интонации, рифмы.

     В общей системе речевых средств поэта выразительны, например, оценочные уменьшительные суффиксы, которые в соотнесении с контекстом выражают эмоциональное (как правило, отрицательное) отношение лирического героя — неприязнь и т. п.     Например, в четвертой главе «Хорошо!» «усастая няня... Пе Эн Милюков» говорит «мадам Кусковой»:

 

   И я б,

            с моим умишком хилым,

   короновала б

                         Михаила.

 

«Умишко хилый» — здесь окраска эпитета взаимодействует с уничижительным суффиксом в слове «умишко»,что в целом и создает резко отрицательную характеристику персонажа.

     Подобным же образом резкие вульгаризмы используются не для эпатажа, а чтобы показать предельно отрицательное отношение к какому-либо явлению и т. п. Например, в стихотворении «Верлен и Сезан» на резком вульгаризме построена целостная метафора. Резкие вульгаризмы — одно из средств предельной экспрессии, которая возникает на гребне эмоциональной волны гнева лирического героя:

 

   Эх,

        поговорить бы иначе

   с этим самым

                          с Леонидом Лоэнгринычем!

   Встать бы здесь

                              гремящим скандалистом:

   Не позволю

                       мямлить стих

                                              и мять!

   Оглушить бы

                          их

                              трехпалым свистом

   в бабушку

                     и в бога душу мать!

 

     Для усиления художественно-выразительного эффекта поэт нередко деформирует устойчивые понятия, идиоматические выражения и т. п. Маяковский неоднократно деформирует название США:

      Соединенные

      штат на штате.

      Я

          полпред стиха —

                                       и я

                                            с моей страной

      вашим штатишкам

                                        бросаю вызов.

   На хорошее

                      и мне не жалко слов.

   От похвал

                    красней,

                                  как флага нашего материйка,

   хоть вы

                и разъюнайтед стетс

                                                     оф

   Америка.

     Даже в таких специфических формообразованиях предельно явственно отразилась идейно-художественная позиция поэта.

     В общей системе выразительных средств можно осознать и новаторство поэта в области ритмики, которая представляет собой комплексное образование, включающее в себя, в частности, не только распределение ударений, но и систему внутристрочных пауз, зафиксированных на письме столбиком и «лесенкой». Характерное для русского классического стиха плавное стиховое течение резко прерывается внутристрочными паузами, которые, таким образом, существенно преобразуют ритмическую инерцию. Хотя у Маяковского и можно встретить классические размеры, они, попадая в стих поэта, резко трансформируются: поэтому, например, о «ямбе» Маяковского в такой прямой форме говорить едва ли справедливо, ибо это уже паузированный ямб, получивший новое выразительное качество.

     Паузирование — это способ повышения экспрессивности стиха. Поэта издавна волновала «эстетика максимальной экономии». Еще до Октября, называя свою речь «ударной, сжатой», Маяковский в статье «Как делать стихи?» обосновал значение пауз в своем стихе. Настаивая на необходимости разделять строки на «полустрочия» и отмечая, что «размер и ритм вещи значительнее пунктуации» (следовательно «лесенка» рассматривалась как своего рода пунктуационный прием), поэт, в частности, писал: «Размер строчек часто диктуется и необходимостью вбить ритм безошибочно, так как наше конденсированное экономическое построение стиха часто заставляет выкидывать промежуточные слова и слоги, и если после этих слогов не сделать остановку, часто большую, чем между строками, то ритм оборвется».

     Ритмические паузы, вторгаясь в интонационно-синтаксическую сферу, усиливают эмфатичность и интонационную самостоятельность слов, составляющих синтагму:

 

   И планы,

                  что раньше

                                    на станциях лбов

   задерживал

                      нищенства тормоз,

   сегодня

                встают

                           из дня голубого,

    железом

                  и камнем формясь.

 

     Синтагма «железом и камнем формясь», составляющая стихотворную строку, расчленена внутристрочной паузой.

     Паузы активно участвуют в создании полиритмического стиха Маяковского. Паузная система Маяковского — нововведение поэта. Она имеет большое художественно-выразительное значение: паузы, «вбивающие ритм безошибочно», приводят к замедленному темпу, при котором отчетливо выступает звуковой облик слов, а значит, и их семантические ядра. Поэтому абсолютно недопустимо пренебрежение к авторской воле поэта, зафиксировавшего паузы, с чем приходится сталкиваться до сих пор. Паузирование как стиховая доминанта сопровождает поэзию Маяковского на всем протяжении ее развития, от стихотворения «Утро» до поэмы «Во весь голос».

     В общей системе выразительных средств можно проследить и новаторство Маяковского в интонационно-синтаксической сфере стиха. При этом под интонацией понимается структурное единство, которое служит для передачи определенных эмоций лирического героя и реализуется лексическим и синтаксическим способами. Едва ли возможно все интонационное богатство стиха Маяковского свести к «ораторской установке» или же к «разговорному стиху», «разговорной интонации». Л. Тимофеев справедливо писал, что в стихе Маяковского увеличивается роль «экспрессивной интонации, придающей его речи еще более острый субъективно-оценочный смысл». Экспрессивная интонация (а ораторская интонация входит в это понятие как видовая), свойственная стиху Маяковского, отражает уровень максимальной эмоциональной выразительности, предельный случай, не свойственный всей стиховой интонации в целом.

     Экспрессивная интонация Маяковского характеризуется следующими взаимосвязанными особенностями: I) выражение эмоции максимальной силы; 2) стремление к максимальному эмоциональному    контакту с миром, окружающим лирического героя; 3) предельная выразительность в области синтаксиса (например, элементы «телеграфного» синтаксиса).

     Синтаксис Маяковского как система принципиально не направлена на разрушение синтаксических отношений языка, на «преодоление синтаксиса». Нередко Маяковский так строит предложение, что пропускает его отдельные члены, но они легко восстанавливаются контекстуально. Кроме этого, в стихе Маяковского наблюдается своего рода кинематографическая подача материала сменяющимися кадрами. Обе эти особенности «телеграфного» синтаксиса можно проследить в стихотворении «Небоскреб в разрезе». Поэту незачем повторять слово «этаж»:

 

   Десятый,

                  Медовый.

                                  Пара легла.

   Счастливей,

                       чем Ева с Адамом были.

   Читают

               в «Таймсе»

                                 отдел реклам:

   «Продажа в рассрочку  автомобилей».

 

     За каждым словом первой строки («Десятый», «Медовый»), которое является как бы закрепляющим ядром синтаксического построения, стоит целая картина: ее легко представляет читатель, отправляясь от конкретной ситуации и руководствуясь своей фантазией. Отнюдь не разрушая общеязыковых синтаксических отношений, поэт использует их для максимальной выразительности, руководствуясь «режимом экономии в искусстве» и борясь за «прессованное, сжатое, экономное слово».

     Итак, стиховое новаторство возникает тогда, когда поэтическая личность для своего наиболее полного проявления и выявления вынуждена обратиться к новому комплексу выразительных средств. Для постижения особенностей стихового новаторства Маяковского наиболее перспективен путь от характера (лирического героя нового типа), проникнутого определенным переживанием, выраженным в лексическом и ритмико-интонационном строении произведения. Переживание воплощается в определенной лексической системе, которая организуется в синтаксическом единстве, требующем интонационного выражения. С лексической организацией тесно связан ритм произведения. Так образуется лексическое, интонационно-синтаксическое и ритмическое единство. Приведу характерный пример в конкретном произведении. Лирический герой поэмы «Про это» находится в противоречивом борении с самим собой. В конечном итоге интимные отношения воспринимаются им как глубоко социальная сфера. В сложной образно-метафорической системе поэмы лирический герой превращается в медведя как воплощение ревности (ср. строку из «Юбилейного» — «Шкурой ревности медведь лежит когтист»), а подушка — в льдину. Появляется «человек из-за семи лет», ожидающий «спаситель-любовь». Тоска по любви, которая может очистить душу (момент переживания лирического героя) воспроизводится в сложной стилевой системе, вне которой нельзя осмыслить и чисто версификационные особенности речевого отрывка. Перед нами состояние героя, отраженное в лексике, интонации, звуке, ритме. Так появляется строка с повторяющимися  словами:

 

   Начал кричать

                           Разве это осилите?

   Буря басит —

                          не осилить вовек.

   Спасите! Спасите! Спасите!  Спасите!

   Там

         па мосту

                        на Неве

                                     человек!

 

     Повтор слов, приводящий к интонационному расчленению строки, отчетливо определяет и четырехударность, которая выступает в качестве ритмической доминанты. А само повторение слов отражает нарастание эмоциональной волны чувства. Так намечается взаимодействие переживаний лирического героя, интонации и ритмики. Конечно, такое взаимодействие проявляется как поэтическая тенденция, которую уловить порой очень трудно, но помнить о которой необходимо.

     Новаторство Маяковского в области стиха заключалось в том, что поэт в своих художественно-выразительных целях использовал такие ресурсы и возможности русского языка во всем его объеме, которые традиционно оставались за порогом поэтической речи. И   самое интересное направление в изучении этой проблемы— проследить не то, что поэт «разрушил» (этот вопрос требует специального освещения), а попытаться увидеть то, что он взял из сокровищницы языка.

     Поэт писал: «Переводить мои стихи особенно трудно еще и потому, что я ввожу в стих обычный разговорный язык (например «светить и никаких гвоздей» — попробуйте-ка это перевести!), порой весь стих звучит, как такого рода беседа. Подобные стихи понятны и остроумны, только если ощущаешь систему языка в целом, и почти непереводимы, как игра слов».

     В порядке постановки вопроса остановимся на значении для стиха Маяковского ресурсов фольклорной поэзии. Дело вовсе не в том, что поэт использовал раешный стих, а себя называл «именитым скоморохом». Речь идет об особом отношении поэта к возможностям народной поэзии. Поэт писал:

     «Мало, чтоб разворачивались в марше. Надо, чтоб разворачивались по всем правилам уличного боя, отбирая телеграф, банки, арсеналы в руки восстающих рабочих.

     Отсюда:

   Ешь ананасы,

   Рябчиков жуй,

   День твой последний  приходит, буржуй...

 

     Едва ли такой стих узаконила бы классическая поэзия. Греч в 1820 г. не знал частушек, но если бы он их знал, он написал бы о них, наверное, так же, как о народном стихосложении, — презрительно: «Сии стихи не знают ни стоп, ни созвучий».

     Но эти строки усыновила петербургская улица. На досуге критики могут поразбираться, на основании каких правил это сделано». В этом высказывании интересно особое отношение поэта к народному стихосложению, указание на значение фольклорной традиции для его творчества. Эпизод восприятия Н. Греча особенно показателен. Дело в том, что Н. Греч не относился к народному стихосложению «презрительно», просто его позиция была односторонней, да и речь шла о стихе в определенных жанрах: «Народным русские стихосложением называется то, которым сочинены Сказки и Песни, живущие в устах нашего народа... Сии стихи не имеют ни стоп, ни равного числа слогов, не знают ни созвучия, ни сочетания рифм». Н. Греч излагал основные системы русского стиха, исходя из трактовки А. Востокова, и даже использовал его специфический термин «ударятельный» (тонический). Реакция В. Маяковского была в высшей степени эмоциональной и свидетельствует о глубоком внимании поэта к фольклорному стихосложению; поэт спустя столетие реабилитирует народное стихосложение, к которому порой подходили с позиций абстрактно-нормативной, а в качестве эстетически бесспорной, непогрешимой нормы выставляли особенности литературной поэзии.

     В своей известной работе «Опыт о русском стихосложении» (Спб, 1817) А. Востоков привлек внимание к возможностям русского народного стихосложения. Оригинальность исследовательской позиции А. Востокова была в том, что он разрабатывал методику не метрического, а интонационного анализа стиха (учение о «прозодическом периоде»), хотя не осуществил ее до конца и применил только к фактам народного стихосложения.

     Пушкин проявлял большой интерес к народному стихосложению, и этому во многом способствовала книга А. Востокова. Поэт писал: «Много говорили о настоящем русском стихе. А. Востоков определил его с большой ученостью (и) сметливостью. Вероятно, будущий наш эпический поэт изберет его и сделает народным».

Пушкин недаром явственно ощущал потенциальные возможности, заложенные в фольклорном стихосложении. Ведь Тредиаковский, один из реформаторов русской ритмики, прямо указывал на народную поэзию как на исходный пункт в преобразовании стиха:

      «...всю силу я взял сего нового стихотворения из самых внутренностей свойства, нашему стиху приличного; и буде желается знать, но мне надлежит объявить, то поэзия нашего простого народа к сему меня довела... Подлинно, почти все звания, при стихе употребляемые, занял я у французской версификации; но самое дело у самой нашей природной, наидревнейшей оной простых людей поэзии».

     Таким образом, формирование русского классического стиха не может быть оторвано от фольклорной поэзии. Но возможности, предоставляемые народным стихосложением, в русской классической поэзии XIX века в полной мере не были использованы. В отличие от Пушкина, Маяковский включил в свою систему все ресурсы фольклорного стиха, которые органично вошли в поэтику максимальной выразительности, явились средствами предельно драматизированного речевого выражения лирического героя. Маяковский объективно явился тем «будущим нашим эпическим поэтом», появление которого предугадывал Пушкин, хотя было бы крайним обеднением и упрощением проблемы фольклорных истоков стиха Маяковского свести их или к рифменной системе, как пытался сделать М. Штокмар, или сближению «с народным сказовым стихом (известным под названием раешного, лубочного)», как пытались сделать Р.Якобсон, а позднее В. Гофман. Нет, дело в принципиально ином, чем у представителей классической поэзии XIX века, подходе к народному стихосложению, когда все его ресурсы ставились на службу художественной выразительности, а не в следовании одному из образцов.

     Справедливо будет сказать, что Маяковский не отошел от свойственного классике отношения к фольклорному стиху как первоисточнику литературного. Но подход поэта к использованию ресурсов народной поэзии и национального языка во всем его объеме был более смелым: разрушая некоторые каноны классического стиха  (в области рифмы, например), он довел    до логического конца то, о чем мечтал еще Пушкин. Мы остановимся на двух моментах использования ресурсов фольклорного стиха: на удвоенном предлоге, связанном с интонационно-синтаксическими отношениями стиха, и на акустической рифме, ориентрованной на некоторые образцы фольклорной рифмы.

     На явление удвоенного предлога обратил внимание А. Востоков (он приводил примеры из фольклорной поэзии — на своем на добром коне» — и др.), который рассматривал «повторение предлогов» как «особенность старинного русского языка».

Удвоенный (а порой утроенный и даже учетверенный) предлог — постоянная примета былин, представленных в сборнике Кирши Данилова. Может сложиться впечатление, что удвоенный предлог — одно из средств увеличения слогового объема строки, вроде наполнительных частиц «да» и т. п.):

 

   ...От тое борьбы от ребячия,

   От того бою от кулачного...

 

   Я приехал о деле о добром к тебе,

   О добром-то деле о сватанье...

   И поехал от моря от синего...

   Подходили под другую, под реку под Казанку

   За славную матушку за Москву за реку…

 

     Но такое впечатление было бы глубоко ошибочным. Удвоенный предлог в былинах и песнях — это средство синтаксического обособления, средство художественно-речевой выразительности. И одно из доказательств — строки со слоговым объемом, не изменяющимся от удвоения предлога:

 

   В стольном городе  во Киеве...

при варианте:

   В стольном городе в Киеве...

   К тем господам к Вороновым...

   ...со   всею  силой с  поганою...

   Во то село в   Романовское...

 

а также в заголовке «Под Конотопом под городом».

     Удвоенный предлог мы находим у Некрасова:                                          

 

   У купца у Семипалова...

   Бабы сохнут с горя с этого...

   За рекой за Костромой...

   По росистым по лугам…

   До деревни до твоей...

 

     Фольклорный источник в данном случае   очевиден. Характерно, что в стихах такого ревностного хранителя классической традиции, как Бунин, удвоенный предлог, вообще встречающийся редко, выступает своего рода сигналом фольклорности  («Пугало», «На зависть на великую») или уж прямо — в стихотворении «Святогор и Илья»:

 

   На гривастых конях на косматых,

   На златых стременах на разлатых

   Едут братья, меньшой и старшой.

 

     Неоднократно наблюдается удвоенный предлог в переводе «Песни о Гайавате» Лонгфелло:

   

   Как дитя, она играла

   На ветвях  на  виноградных...

   ...Возле озера, над тихой

   Над   прозрачною   водою...

   На   песчаном   дне на   белом...

   И на гладкой на бересте...

 

     Значение удвоенного  предлога     в системе    выразительных средств Маяковского можно понять, если соотнести его с паузированием, повышающим экспрессивность стиха. Стремление к максимально драматизированному выражению лирического героя Маяковского (об этом говорилось выше) проходит и по линии ритмики. Ритмическое паузирование, преобразующее ритмическую инерцию и графически отмеченное особым ступенчатым расположением стиха, как прием повышенной экспрессивности поэтической речи вышло    за    границы советской поэзии и встречается у многих зарубежных авторов, пишущих не только на европейских языках, например в стихотворении японского поэта Усами Наокн «С Лениным вместе».

     Не ограничиваясь ритмическим паузированием, Маяковский использует пришедший из фольклорной поэзия удвоенный предлог, чтобы разомкуть единую синтаксическую цепь на два звена и создать добавочную интонационно-синтаксическую паузу:

 

   Про пьяниц

                      много

                               пропето разного,—

   из пьяных пений

                              запомни только:

    беги от ада

                       от заразного.

   тащи

          из яда

                    алкоголика.

 

     Не просто от «ада заразного», а от «ада от заразного» (третья строка) — так возникает добавочная синтаксическая пауза. Эти паузы могут быть резко ощутимыми, зафиксированными на письме запятыми, как в реплике «бывшего» (поэма «Хорошо!»):

 

   «В рог,

             в бараний!

                              Взбунтовавшиеся   рабы!..»

 

     Или в поэме «Владимир Ильич Ленин»:

 

   ...но эту

               всемирнейшую мясорубку

    к какой приравнять

                                    к Полтаве,

                                                     к Плевне?!

 

     Эти примеры, где расчленение с помощью добавочных синтаксических пауз подкреплено графическим расположением, свидетельствуют, что сам поэт отчетливо осознавал художественное значение подобного приема.

     Для Маяковского поэзия — «слышимое слово», и эта принципиальная установка реализуется и в области рифмы: созвучные слова часто взаимодействуют при подобии, а не тождестве, свойственном, как правило, классической рифме: «башки — большаки»,    «счастливого — сила», «обнаруживая — оружие», «бомбищею — общую» и мн. др.

     В научной литературе неоднократно обращалось внимание на фольклорные истоки рифмы Маяковского. О значении рифмы в пословицах и поговорках писали В. Тредиаковский, А. Дубенский, В. Классовский. И действительно, окружающие нас в повседневной жизни пословицы и поговорки несут очень часто рифмы, акустически подобные: «Не до жиру — быть бы живу», «Назвался груздем — полезай в кузов» и т. п.

    Акустическая рифма Маяковского, ориентированная на произнесение, помогла освободиться от зримых и незримых оков орфографии и способствовала резкому расширению ассоциативной сферы стиха: в рифму включилось огромное количество слов, которые при старых способах рифмовки не могли быть созвучны.

     Поэт писал, что его рифмовка «почти всегда необычайна», и, отвергая «легкую рифму», боролся за уникальную: «Легко поэтому, и незаметно поэтому, и не войдет в голову поэтому, и не удержит идеи — рифма:

отношение — окружение

     Можно и «облегчение», и «орошение», и «оповещение», и «обличение».

     А, например, на «Барановичи» или «Бобруйск» не всякое слово «полезет». «Удержать идею» — вот каково назначение рифмы, исходная модель которой во многом опиралась на фольклорные образцы.

     Новаторство для Маяковского не было самоцельным «взрывом», ибо элементы и фольклорной, и классической поэзии не отвергались с порога, а в преобразованном виде включались в поэтическую систему Маяковского, но не как самостоятельные, а «переплавлялись» в недрах системы, становились одним из ее компонентов с учетом художественно-выразительной задачи поэта (например, наряду с акустической, у Маяковского широко представлена и «пушкинская» рифма).

     Мимо поэтического (и, в частности, стихового) опыта Маяковского не может пройти ни один советский поэт, избирает ли он «лесенку» (она отнюдь не всегда сигнализирует о традиции Маяковского) или использует «напевную» ритмическую инерцию, свойственную русской классике.

     Следование традиции Маяковского — это не механическое воспроизведение «лесенки», а воссоздание крупной, цельной, социально активной поэтической личности, избирающей для своего выявления и раскрытия художественно-выразительную систему, опирающуюся на ресурсы фольклорной и классической поэзии, на возможности русского языка во всем его объеме.